dimanche, août 06, 2006

A.D.N.

A. D. N. (de Vitorino Nemésio)

I
Afinal sou assim, infeliz e volúvel,
Porque minha alma guarda uma ordem diversa
De pulsões celulares ao longo do seu eixo:
Decifre-me quem saiba, — que, dispersa,
Com nome de A. D. N. aqui na cruz a deixo.

II
Nervo a pavor, fonte renal de rijo,
Cor dos meus olhos, estatura, gosto,
Quanto me importo, ó Deus, quanto me aflijo,
Tudo A. D. N. inscreve no meu rosto.

...


Et voici un essai de traduction :

I
Finalement je suis comme ça, malheureux et inconstant
Car mon âme héberge un ordre divers
De pulsions cellulaires le long de son axe
(Me déchiffre qui sait) que je laisse, épars
Avec pour nom A.D.N., ici sur la croix

II
Nerfs ..., fontaine rénale inflexible,
Couleur de mes yeux, stature, goût,
Quand je m'inquiète, ô Dieu, quand je m'afflige,
Tout l'A. D. N. s'inscrit sur mon visage.

...


Vitorino Nemésio - Limite de idade (l'âge de la retraite) Biopoemas : energia oxidada : A.D.N. / – 1971
POESIA, prefácio, fixação do texto e notas de Fátima Freitas Morna, Obras Completas de Vitorino Nemésio, vols. I e II, Imprensa Nacional – Casa da Moeda, 1989.